YUZUさん
2023/07/24 14:00
フィンガーボール を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに対し「フィンガーボールをくれませんか?」と言いたいです。
回答
・A finger bowl
・A small bowl of water to rinse your fingers.
フィンガーボウルは、食事中に汚れた指先を洗うための小さな器です。エビやカニ、骨付き肉など手で食べる料理が出された後、おしぼりのように使います。
少し高級なお店で出てくることが多いですが、使い方は簡単!片手ずつ指先をそっと浸して、ナプキンで拭くだけ。レモンが浮いているのは香りづけと殺菌のため。飲み物ではないので気をつけてくださいね!
Could we have a finger bowl, please?
フィンガーボールをいただけますか?
ちなみに、これは「フィンガーボウル」のこと。手づかみで食べる料理、例えばエビやカニ、スペアリブなどを提供する際に「指先の汚れを洗ってくださいね」という心遣いで添えられます。レストランなどでさりげなく出された時に、慌てずスマートに使えるといいですね!
Could we get a small bowl of water to rinse our fingers?
フィンガーボールをいただけますか?
回答
・May I have a finger bowl please?
「フィンガーボウルをくれませんか?」は上記のように表します。
May I ~:~していただけますか
finger bowl :フィンガーボウル
文章の最後に、 please 「お願いします」をつけることでより丁寧なかたちで相手に頼み事をしています。
例
A:May I have a finger bowl please?
フィンガーボウルをいただけますか?
B:Yes, certainly.
はい、かしこまりました。
certainly は「確かに」という意味です。
ややフォーマルなレストランでウエイターさんたちが「かしこまりました」と返事する場合はこの単語が使われることが多いです。
この例文のほかにも、丁寧に「フィンガーボウルをいただきたいです。」と伝えたい場合には I would like to have a finger bowl please. のように言い換えることもできます。
Japan