yamadaさん
2022/07/05 00:00
~することが苦手 を英語で教えて!
下手もしくは嫌いだという時に「私は料理をすることが苦手です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm not good at ~
・I struggle with ~.
・~ is not my strong suit.
I'm not good at cooking.
私は料理が苦手です。
「I'm not good at ~」は、「私は~が得意ではありません」という意味です。このフレーズは自分の弱点や苦手なことを他人に伝える際に用いられます。例えば、「I'm not good at drawing」は「私は絵を描くのが得意ではありません」となります。また、「I'm not good at cooking」は「私は料理が得意ではありません」となります。特定のスキルだけでなく、抽象的な概念に対しても使うことができます。例えば、「I'm not good at multitasking」は「私は複数のことを同時にこなすのが苦手です」となります。
I'm not good at cooking.
「私は料理が得意ではありません。」
Cooking is not my strong suit.
料理は私の得意分野ではありません。
「I struggle with ~」は自分が何かについて難しさを感じている、または苦労していることを表現する際に使われます。何か特定のスキルやタスク、状況に対する困難さを示します。
一方、「~ is not my strong suit」は自分の弱点や得意ではないことを表現する際に使われます。自分が不得意な分野やスキルを指すときに使います。
前者はもっと具体的な困難や問題に対する苦闘を指し、後者は一般的な能力やスキルの欠如を表します。
回答
・I'm not good at ~
I'm not very good at cooking.
私は料理があまり得意じゃないんです。
"not good at" は「~が得意でない」という意味です。否定形の"Not"が使われており、文中では"good at"の後に続く"cooking(料理)"が得意ではないことを示しています。
"cooking"は「料理」を意味します。日本語でもしばしば「クッキング」として使用されますのでととても馴染みのある単語かと思います。
A: Hey, would you like to join our cooking class this weekend?
こんにちは、今週末に料理教室に参加しませんか?
B: Thanks for the invite, but I'll pass. I'm not very good at cooking.
誘ってくれてありがとう、でも今回はパスするね。私は料理が得意じゃないんだ。