Mayumi

Mayumiさん

2023/07/24 10:00

復職する を英語で教えて!

道端でばったり出会った同僚に、明日から復職しますと言いたいです。

0 178
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Return to work
・Resume work
・Get back on the job

I'm returning to work tomorrow.
明日から仕事に戻ります。

「Return to work」は、「仕事へ復帰する」という意味を持つ英語のフレーズです。休暇、病気、育児休暇、自粛期間など、何らかの理由で一時的に仕事を離れた後に、職場へ戻る状況を指すことが多いです。また、一部の企業では、長期にわたる休業後に従業員がスムーズに仕事に復帰できるようにするためのプログラムやポリシーを「Return to work program/ policy」と呼びます。このフレーズは、ビジネスメールや会議、日常の職場の会話などで頻繁に使われます。

I'm going to resume work from tomorrow.
「明日から仕事に戻ります。」

I'm getting back on the job from tomorrow.
明日から仕事に戻ります。

「Resume work」は通常、一時的な休止や休暇から仕事に戻ることを指します。一方、「Get back on the job」は、仕事に戻ることを指すより具体的な表現で、特定のタスクやプロジェクトに再び取り組むことを指します。また、「Get back on the job」は、少しカジュアルな状況や、話し手が仕事に戻ることを強調したいときによく使われます。両方とも似た意味を持っていますが、使われる文脈や話し手の意図によって使い分けられます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/02 15:57

回答

・be back at work
・return to work
・rejoin the company

日常的な言葉で簡単に表現するならば、be back at workです。「職場に戻る」という意味です。


Starting from tomorrow, I'll be back at work tomorrow.
明日から職場に戻ります。

他にも、「職場に戻る」という言い方があります。return to workです。


As of tomorrow, I'll be returning to work.
明日の時点で、職場に戻っているでしょう。

As ofは「~の時点で」という意味です。未来進行形will be -ingは未来のある時点で進行中であることを表します。

「戻る」ではなく「会社に再び加わる」rejoin the companyという言い方もできます。


I'll be rejoining the company starting from tomorrow.
明日から会社に再び加わります。

役に立った
PV178
シェア
ポスト