Elliさん
2023/07/24 10:00
部署異動 を英語で教えて!
同じ会社の中で所属部署が変更になることに使う、部署異動、は英語でなんというのですか?
回答
・Department transfer
・Job reassignment
・Job rotation
I've been transferred to a different department within the company.
「会社内で別の部署に異動になりました。」
「Department transfer」とは、会社や組織内である部署から別の部署への移動を指す言葉です。これは、社員の能力を最大限に活用するため、キャリアアップの機会を提供するため、または業務のニーズに応じて行われます。例えば、営業部門からマーケティング部門への移動などが該当します。また、この動きは自発的なものであったり、組織の再編や人事政策に基づく指示であったりします。
I have received a job reassignment to a different department within the company.
「私は会社内の別の部署への職務再配置を受けました。」
I'm going to be transferred to a different department through job rotation.
ジョブローテーションを通じて別の部署に異動になります。
Job reassignmentとJob rotationは、仕事の変更に関連するが、異なるニュアンスを持つ。
Job reassignmentは、一般的には一人の従業員が現在の職務から別の職務に完全に移動することを指す。この変更は永続的であり、しばしば従業員のスキル、パフォーマンス、またはビジネスのニーズによって動機付けられる。
一方、Job rotationは、従業員が一時的に異なる職務を経験し、さまざまなスキルを獲得するためのシステムを指す。これは、従業員の能力を広げ、モチベーションを高め、職場の理解を深めるための戦略である。
回答
・department transfer
・departmental transfer
一般的なビジネスコミュニケーションや日常的な会話でよく使われる標準的な表現はdepartment transferです。
例
She requested a department transfer to gain experience in a different area of the company.
彼女は会社内の異なる領域で経験を積むために部署異動を申請しました。
一方、departmental transferはややフォーマルな状況や正式な文書、法律文書などで使われることが多いです。
例
After five years in Sales, she requested a departmental transfer to Human Resources.
営業部門で5年間勤務した後、彼女は人事部への部署異動を申請しました。