yukkinaさん
2023/07/24 10:00
好況だ を英語で教えて!
ビジネスシーンで使う好況だは英語で何というのですか。
回答
・In good shape
・In full swing
・Thriving
Our company is in good shape this quarter.
今四半期、我々の会社は好況です。
「In good shape」は、「良い状態にある」という意味で、物理的な健康状態だけでなく、物事全般の状態を指す時にも使われます。例えば、「彼はとても良い形(体調)だ」や「私の車は良い状態だ」などと使用します。また、プロジェクトや計画が順調に進んでいる状況を表す時にも使えます。直訳すると「良い形状」となりますが、日本語のニュアンスとしては「良い状態」「順調」などが近いです。
The business is in full swing.
「ビジネスは好況だ。」
The company is currently thriving.
会社は現在好況です。
Full swingとthrivingは、両方とも活発さや成功を示す表現ですが、それぞれ異なるシチュエーションで使用されます。Full swingは、活動やイベントが最高潮に達し、最も活発な状態を指します。例えば、パーティーやプロジェクトが「full swing」であると言うことができます。一方、thrivingは個人、ビジネス、または生態系が非常に成功している、または健康的であることを指します。例えば、ビジネスが「thriving」であると言うことができます。
回答
・prosperous
・thriving
・booming
ビジネスシーンで使う「好況だ」は、英語では、上記の単語で表現することができます。
prosperousは、成功し、豊かで繁栄していることを示す形容詞です。
prosper(繁栄する、ビジネスなどが成功する)という動詞の形容詞形です。
The prosperous economy is driving job growth.(繁栄する経済が雇用の成長を推進している。)のように言えます。
thriveは、「〔経済的に〕富む、繁栄する」という意味です。
The economy is thriving.は、「経済が好況である。」という意味になります。
boomingは、「〔市場・企業などが〕好景気の、活況の」といった意味です。
The tech industry is booming.(ハイテク産業は活況だ。)のように使えます。