Kanako

Kanakoさん

Kanakoさん

はとこ を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

親族を紹介したいので、彼女ははとこですと言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Second cousin
・First cousin once removed
・Cousin once removed

This is my second cousin, Emily.
「これは私のはとこ、エミリーです。」

「Second cousin」は「いとこ」を指しますが、日本の「いとこ」と異なり、具体的には「自分の祖父母の兄弟の孫」を指します。一般的には、親戚の結婚式や葬式、家族の集まりなどで会う機会がありますが、それほど密接な関係ではないため、普段から頻繁に会うとは限りません。英語圏ではこのような詳細な親戚関係を表す言葉があるため、「second cousin」を使って自分と相手との関係性を説明することがあります。

This is my first cousin once removed.
「これが私のはとこの一人です。」

This is my cousin once removed.
「これが私のはとこです。」

First cousin once removedとCousin once removedは同じ意味で、一方の人物がもう一方の人物の最初の従兄弟(first cousin)の子供、または最初の従兄弟の親である関係を指します。ネイティブスピーカーはこれらのフレーズを基本的に同じように使いますが、First cousin once removedの方が家族関係をより明確に示していると感じるかもしれません。どちらのフレーズも、特に家族の歴史や系譜について話す際によく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/09 11:59

回答

・second cousin

単語は、「はとこ」または「又従姉妹」のことを「second cousin」と言います。「第二世代の従姉妹」というようなニュアンスですね。ご参考ですが、祖父母の兄弟姉妹の子供(親のいとこ)、或いは親の兄弟姉妹の孫(いとこの子供)を「いとこ違い」と言いますが、「cousin once removed」と言います。

構文は、第二文型(主語[she]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[second cousin])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。

たとえば"She's my second cousin."とすればご質問の意味になります。

0 98
役に立った
PV98
シェア
ツイート