Yasumotoさん
2023/07/24 10:00
この曲を聞きたいです を英語で教えて!
I want to listen to this song以外でパーティーで音楽をリクエストする時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・I want to listen to this song.
・I'd like to hear this song.
・I'm in the mood for this song.
Could you play this track next, please?
「次にこの曲をかけてもらえますか?」
「I want to listen to this song」は「この曲を聴きたい」という直訳になりますが、ニュアンスとしては「今すぐこの曲を聴きたい」「この曲を聴くことに強く興味がある」などといった感じです。この表現は友人と音楽について話している時や、レストランやカフェのBGMを選んでいる時、または自分のスマートフォンやコンピュータで音楽を選んでいる時など、特定の曲を聴きたいと思った場面で使われます。
Could you play this song, please?
「この曲、かけてもらえますか?」
Can you play this one next? I'm really in the mood for this song.
「この曲、次にかけてもらえますか?今、この曲を聴きたい気分なんです。」
I'd like to hear this songは直訳すると「この曲を聴きたい」となり、自分が特定の曲を聴きたいという希望をはっきり表現しています。一方、I'm in the mood for this songは「今この曲を聴きたい気分だ」を意味し、その時の気分や感情に基づいて特定の曲を聴きたいという気持ちを表しています。使い分けは主にその時の自分の感情や状況、聴きたい曲の選び方によるものです。
回答
・Could I request this song?
・May I request this song?
◆Could I request〜やMay I request〜を使って、
〜をリクエストしてもいいですか?という表現で尋ねることができます。
◆下記のような言い方ができます。
Could I (May I) request this song because I want to listen to it?
この曲が聞きたいので、リクエストしてもいいですか?
→1つの文章の中で同じ単語(this song)を繰り返し使うのはおかしいので、
I want to listen to it.としました。
Could I (May I) request my favorite song?
私のお気に入りの曲をかけてもらえますか?