Rikuさん
2023/07/24 10:00
うまく行っているけど、まだ問題はあるみたい を英語で教えて!
仕事中での同僚での会話で『うまくはいっているけど、まだ問題があるみたいだね』と言いたいです。
回答
・Things are going well, but it seems like there's still an issue.
・Things are running smoothly, but it appears there's still a hiccup.
・Things are progressing nicely, yet there seems to be a lingering snag.
Things are going well, but it seems like there's still an issue with the project.
「プロジェクトは順調だけど、まだ問題があるみたいだね。」
このフレーズは、全体的には問題が順調に進行しているが、まだ解決しきれていない問題があるという意味を持っています。プロジェクトの進行状況を報告したり、作業のアップデートを共有する際に使えます。良い面と悪い面をバランス良く伝えることができる表現です。
Things are running smoothly, but it appears there's still a hiccup.
「全体的にはうまく進行しているけど、まだ一つ問題があるみたいだね。」
Things are progressing nicely, yet there seems to be a lingering snag.
「物事は順調に進んでいるけど、まだ取り残された問題があるみたいだね。」
両フレーズは同じ意味を持ちますが、ニュアンスやシチュエーションでの使い分けがあります。「Things are running smoothly, but it appears there's still a hiccup」はよりカジュアルな会話で使われ、小さな問題や遅延について言及します。「Things are progressing nicely, yet there seems to be a lingering snag」はよりフォーマルな状況で使われ、進行中の問題や長引く問題を指すことが多いです。
回答
・Though (Although) it's going well, it
Though it's going well, it sounds like you still have some problems.
うまくはいってるけど、まだ問題があるみたいだね。
Though it's going well, Although it's going well=うまくはいってるけど
it sounds like〜=〜のよう
you still have〜=まだ〜がある
some problems=問題
となります。
(例文)
Though (Although) the business is going well, it sounds like you still have some problems with colleagues.
ビジネスはうまくいっているけど、まだ同僚との問題があるようだね。
Though(Although) your relationship is going well, it sounds like you still have some problems with his parents.
関係はうまくいっているけど、彼の両親とまだ問題があるみたいだね。