Remiさん
2023/07/24 10:00
アルミホイル を英語で教えて!
母親に「おにぎりをアルミホイルで包むと保温になるらしいよ」と言いたいです。
回答
・Aluminum Foil
・Tin Foil
・Aluminum wrap
Mom, I heard that wrapping rice balls in aluminum foil helps to keep them warm.
「お母さん、おにぎりをアルミホイルで包むと保温になるらしいよ。」
アルミニウムフォイルは、調理や保存、クラフトなど幅広いシチュエーションで使える便利なアイテムです。調理では、肉や魚を包んで焼いたり、オーブンで焼く料理の下に敷いたりします。また、冷蔵や冷凍保存時に食品を包むことで鮮度を保ち、風味を損なわせないというメリットがあります。クラフトでは、形状を自由に変えられる特性を活かして、様々な製作物に使用されます。しかし、熱伝導が良いため火傷に注意が必要です。また、錆びないという特性もあります。
Mom, I heard that wrapping rice balls in tin foil can help keep them warm.
「お母さん、おにぎりをアルミホイルで包むと保温になるらしいよ。」
Mom, I heard that wrapping rice balls in aluminum wrap helps to keep them warm.
「お母さん、おにぎりをアルミホイルで包むと保温になるらしいよ。」
Tin FoilとAluminum wrapは基本的には同じものを指す言葉ですが、Tin Foilは古い表現で、現在ではほとんどの製品がアルミニウム製であるため、Aluminum wrapやAluminum foilの方が一般的によく使われます。どちらも料理の保存や加熱などに使用されますが、特に地域や年齢によって使い分けられることはありません。ただし、Tin Foilは一部の人々にとっては古風または時代遅れな感じがするかもしれません。
回答
・Aluminum foil
アルミホイルは、アルミニウム箔のことなので、
aluminum =アルミニウム
foil=箔
英語では直訳でaluminum foilです。
I heard that if you wrap onigiri (rice ball) with aluminum foil, it keeps it warm.
おにぎりをアルミホイルで包むと保温になるらしいよ。
I heard that 〜=〜らしい
Onigiri, rice ball=おにぎり
wrap=包む
と、なります。
Aluminum foilを、foilとだけ言う方もいますが、foilも一般的にはアルミホイルを指します。
(例文)
I use the foil as a lid to cover the pot.
私はおなべの蓋としてアルミホイルを使います。
Aluminum foil can be used for various purposes.
アルミホイルはさまざまな用途に使えます。