Camila

Camilaさん

2025/03/18 10:00

休みボケ を英語で教えて!

長期休み明けで仕事に集中できない状態を「休みボケ」と言いますが、英語ではなんというのですか?

0 44
Saori

Saoriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/26 14:30

回答

・Too much vacation makes me sluggish.

「休みボケ」は上記のように表現できます。

一応 post-holiday slump など本当に「休みボケ」を直訳して言い表す方法もあるのですが、この言葉を伝えたからと言って「休みボケ」という日本語のまま伝わるかというとあまり明確に伝えることができません。
英語の特性上、日本語のように主語などを抜いてお話することが難しく、話す際には日本語よりも説明をしていかなければいけません。
その場合、上記の英語を使うことにより、「休みボケ」を表現することが可能です。
本文の直訳は「長い休日が私をだるくさせた」となります。

make +人で「人を~にさせる」という意味があります。

*Too much:多すぎる
*vacation:休暇
*sluggish:だるい、にぶい

例文
A: Are you fine? you look sleepy.
大丈夫?眠そうだよ?
B:Too much vacation makes me sluggish.
休みボケだよ。

役に立った
PV44
シェア
ポスト