Konohaさん
2023/07/17 10:00
彼女と話して来たら? を英語で教えて!
友達がケンカしたと言うので、「彼女と話して来たら?」と言いたいです。
回答
・What if I talk to her?
・How about if I talk to her?
・Should I try talking to her?
What if I talk to her?
「もし私が彼女と話してきたらどう?」
「What if I talk to her?」は「もし私が彼女に話しかけたらどうなるだろう?」という意味で、未知の結果や反応を予測しようとする際に使います。自分が行動を起こすことによる可能性を表現するため、迷っている状況や意見を求めているときなどに使います。例えば、好意を寄せている相手に自分の気持ちを伝えるか迷っている時や、解決策を考えている問題があるときなどに用いられます。
How about if I talk to her?
「彼女と話してきたら?」
Should I try talking to her to sort things out?
「事情を解決するために、彼女と話してみたらどう?」
「How about if I talk to her?」は提案や意見を求める場合に使われます。「私が彼女に話すのはどう思いますか?」と相手の意見を尋ねています。一方、「Should I try talking to her?」は自分自身が行動を起こすべきか不確かな状況で、相手の助言や承認を求めています。「私が彼女に話してみるべきですか?」という疑問形で、自分の行動に対する相手の意見を尋ねています。
回答
・Why don’t you go talk to her?
・You should go talk to her, right?
「彼女と話して来たら?」は英語では Why don’t you go talk to her? や You should go talk to her, right? などで表現することができると思います。
I'm sure there must have been a reason. Why don’t you go talk to her?
(きっと何か理由があったんだと思うよ。彼女と話して来たら?)
I don't think you need to apologize, but for now, you should go talk to her, right?
(謝る必要はないと思うけど、とりあえず、彼女と話してきたら?)
※ちなみに go talk は go and talk を短く表現した感じになります。
ご参考にしていただければ幸いです。