Yuri Yamashita

Yuri Yamashitaさん

2023/07/17 10:00

茶道の免状を持っています を英語で教えて!

留学先で、ホストファミリーに「茶道の免状を持っているので、教えましょうか?」と言いたいです。

0 823
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・I'm a certified tea master
・I have a tea ceremony license.
・I've been formally accredited in the art of Japanese tea ceremony.

I'm a certified tea master so would you like me to teach you the way of tea?

茶道の免状を持っているので、茶道をお教えしましょうか?



"I'm a certified tea master" は「私は認定されたティーマスターです」と訳され、自身が専門的な訓練を受け、認定を受けたお茶の専門家であることを示します。この表現は特に、茶道や抹茶の説明をする際、またはティーセレモニーのホストとして自己紹介する場面で使われます。例えば、お茶会やティーレッスンを開催する前、またはお茶に関するアドバイスを提供する際に、このフレーズを用いると信頼感や権威を伝えやすくなります。



Would you like me to teach you some tea ceremony techniques? I have a tea ceremony license.

茶道の免状を持っているので、少し茶道の技術を教えましょうか?



I've been formally accredited in the art of Japanese tea ceremony so would you like me to teach you?

日本の茶道の免許を持っているので、教えてあげましょうか?



"I have a tea ceremony license."はカジュアルな状況でよく使われ、友人や知人に自分の資格を軽い感じで伝える際に適しています。一方、"I've been formally accredited in the art of Japanese tea ceremony."はフォーマルな状況で使われ、特にビジネスシーンや職場での自己紹介、資格証明の場面に適しています。後者は「正式に認定された」というニュアンスが強く、アカデミックな場合や、専門的な場での信頼性を高めるために使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 10:09

回答

・I have a tea ceremony certificate.
・I have a sado certificate.

I have a tea ceremony certificate.
茶道の免状を持っています。

「茶道」は英語では、tea ceremony と表現されることが多いです。また、certificate は「免許証」「証明書」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「免許する」という意味も表せます。

I have a tea ceremony certificate, so would you like me to teach you?
(茶道の免状を持っているので、教えましょうか?)

I have a sado certificate.
茶道の免状を持っています 。

「茶道」は日本の文化として世界的にある程度の知名度があるので、sado とそのまま表現されることもあります。

My grandmother has a sado certificate.
(私の祖母は、茶道の免状を持ってますよ。)

役に立った
PV823
シェア
ポスト