Astoriaさん
2023/07/17 10:00
出前授業 を英語で教えて!
学校に出向いて、ある職種の仕事を紹介したり実際に体験したりして、子どもたちに知識や技術を伝えたりする活動のことを説明する時に「出前授業」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Outreach program
・Field Trip Learning
・Mobile Classroom
In English, we refer to this as an outreach program where professionals visit schools to introduce their jobs and give children hands-on experience and knowledge.
英語では、これを「アウトリーチプログラム」と呼びます。専門家が学校を訪問して自分の仕事を紹介し、子供たちに実際の経験や知識を提供します。
アウトリーチプログラムは、特定の情報やサービスを共有し、一般の人々や特定のコミュニティに届けるためのプログラムです。教育機関や非営利団体、政府機関などが主に実施します。目的は、教育、健康、社会的な問題への意識向上、資源やサポートの提供など多岐にわたります。たとえば、高齢者向けの健康情報提供、低所得者への教育支援、マイノリティへのサービス提供などがあります。
Our company often participates in outreach programs at local schools to introduce children to the world of engineering.
私たちの会社は、エンジニアリングの世界を子どもたちに紹介するために、地元の学校でのアウトリーチプログラムによく参加します。
In English, the term Demae-jugyou or 出前授業 is often referred to as Outreach Program.
英語では、「出前授業」または「Demae-jugyou」はよく「Outreach Program」と言います。
Field Trip Learningは、学生が教室の外で学習を行う教育方法を指します。博物館や動物園などの場所に出向き、実際の現場や物を見たり体験することで学びます。一方、Mobile Classroomは、教室自体が移動する概念で、バスやトラックなどが教室として使用されます。これは地理的な制約を受けずに学習するための手段で、リモート地域の生徒への教育や災害時の仮設学習スペースとして使用されます。また、テクノロジーの進歩により、オンラインを活用したモバイル教室も増えています。
回答
・visiting lectures
・visiting lectures = 出前講義
例文:I went to a lot of countries to do visiting lectures last year.
=去年はどこかに出向いて講義をするのにたくさんの国に行きました。
例文:Visiting lectures makes me exciting because I meet many people for the first time every time.
=出前講義は毎回初めての人と会うから、ワクワクさせてくれるよ。
「lecture」の代わりに「class」を使っても伝わると思います。
ちなみに日本語でもよく使われる「レクチャーする」がこの「lecture」になります!