Nonさん
2022/07/05 00:00
ディスる を英語で教えて!
人を非難する時に「ディスる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Diss
・Trash talk
・Roast
Don't diss her just because you don't agree with her opinion.
「彼女の意見に同意できないからと言って、彼女をディスるな。」
「Diss」は、英語スラングで、他人を侮辱したり、けなしたりする行為を指します。特にラップの世界では、他のラッパーをけなす「Dissトラック」が作られることがあります。使えるシチュエーションは主に口論や戦いのような対立がある状況で、相手に対し一方的に否定的な意見や侮辱的な言葉を投げかけます。しかし、日常生活で使うと、失礼な態度と見なされる可能性が高いです。
You're all talk and no action.
「お前は口だけで何もやらないよね。」
He got roasted for his poor performance.
彼は自分の下手なパフォーマンスで非難された。
Trash talkは主にスポーツやゲームなどの競争状況で使われ、相手を心理的に揺さぶるための挑発的な言葉です。一方、Roastは主にユーモラスなコンテキストで使われ、特定の人物をジョークや皮肉でからかうことを指します。時には敬意を表すために使われることもあります。
回答
・diss
・disrespect
日本語の「ディスる」」はアメリカのヒップホップから生まれ、英語で 'diss' と言います。
元々は英語の 'disrespect' 「軽蔑する」という言葉だと言われています。
「disrespect」(軽蔑する)は「Respect(尊敬する)」に接頭語のdis-をつけると「disrespect」となり、ディスる心理として「軽蔑する、侮辱する」という意味になります。
英語では「diss」はスラングで、相手を「軽蔑する、侮辱する」という意味で使用されます。
<例文>
He has been dissing you recently.
(彼は最近君の事を侮辱しているよ。)
ご参考になれば幸いです。