Non

Nonさん

2022/07/05 00:00

ディスる を英語で教えて!

人を非難する時に「ディスる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 86
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Diss
・Trash talk
・Roast

Don't diss her just because you don't agree with her opinion.
「彼女の意見に同意できないからと言って、彼女をディスるな。」

「Diss」は、英語スラングで、他人を侮辱したり、けなしたりする行為を指します。特にラップの世界では、他のラッパーをけなす「Dissトラック」が作られることがあります。使えるシチュエーションは主に口論や戦いのような対立がある状況で、相手に対し一方的に否定的な意見や侮辱的な言葉を投げかけます。しかし、日常生活で使うと、失礼な態度と見なされる可能性が高いです。

You're all talk and no action.
「お前は口だけで何もやらないよね。」

He got roasted for his poor performance.
彼は自分の下手なパフォーマンスで非難された。

Trash talkは主にスポーツやゲームなどの競争状況で使われ、相手を心理的に揺さぶるための挑発的な言葉です。一方、Roastは主にユーモラスなコンテキストで使われ、特定の人物をジョークや皮肉でからかうことを指します。時には敬意を表すために使われることもあります。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 13:28

回答

・diss
・disrespect

日本語の「ディスる」」はアメリカのヒップホップから生まれ、英語で 'diss' と言います。
元々は英語の 'disrespect' 「軽蔑する」という言葉だと言われています。

「disrespect」(軽蔑する)は「Respect(尊敬する)」に接頭語のdis-をつけると「disrespect」となり、ディスる心理として「軽蔑する、侮辱する」という意味になります。

英語では「diss」はスラングで、相手を「軽蔑する、侮辱する」という意味で使用されます。

<例文>
He has been dissing you recently.
(彼は最近君の事を侮辱しているよ。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV86
シェア
ポスト