saraさん
2023/07/17 10:00
銀行員 を英語で教えて!
銀行に勤めている友達がいるので、「銀行員て、外回り大変じゃない?」と言いたいです。
回答
・I work at a bank.
・I'm a banker.
「銀行員です」と自己紹介するときの、最も一般的で自然な言い方です。職種(窓口、営業など)を特定せず、単に「銀行で働いている」という事実を伝える、日常会話で一番よく使われるカジュアルな表現です。初対面の人との会話や、簡単な自己紹介にぴったりですよ。
Working at a bank must be tough, especially with all the outside sales visits, isn't it?
銀行で働くのって、特に外回りが多くて大変じゃない?
ちなみに、「I'm a banker.」は、単に「銀行員です」と伝えるだけでなく、文脈によっては「お金のプロだよ」「金融には詳しいよ」といった専門性や信頼性をアピールするニュアンスで使えます。自己紹介や、お金に関する話題で自分の意見に説得力を持たせたい時などに便利な一言です。
Isn't it tough being a banker and having to do all that outside sales work?
銀行員て、外回り大変じゃない?
回答
・banker
「銀行員」は banker です。「銀行」は bank なので、そこで働く人、という意味です。
例文
I have heard that bankers have to go out all the time, which sounds demanding.
銀行員っていつも外回りしなきゃいけないってきいたことあるけど、それって大変そうだよね。
→「銀行員って、外回り大変じゃない?」
「銀行員は外回りをしなければならないときいた」ということと、「それは大変そうですね」という2つに分けて表現しました。
「外回りをする」→「いつも外にいく」 go out all the time、「大変そう」は demanding という形容詞で表現できます。
Japan