nonomuraさん
2023/07/17 10:00
ダイエット中 を英語で教えて!
食べ物の誘いを断る時に使う「ダイエット中だからやめておく」は英語でなんというのですか?
回答
・On diet
On diet : ダイエット中
I’ll pass on that : それはやめておく
onはさまざまな意味を持ち、「〜をしている、~中である」という意味で使います。「ダイエット中である」という意味です。onの後ろに名詞をつけて、〜中であるという状態を表します。
例文
I'm on a diet, so I'll pass on that.
ダイエット中だからやめておく。
I'm on a diet, so I'll be restricting myself.
ダイエット中だから、制限します。
I'm on medication for my allergies.
アレルギーのために薬を服用中です。
be restricting myself : 制限する、自制する
On medication : 治療中、服用中
回答
・I'm on a diet.
・I'm trying to lose weight.
・I'm counting my calories these days.
Thanks for the offer, but I'm on a diet, so I'll pass.
誘ってくれてありがとう。でもダイエット中だからやめておくね。
「I'm on a diet.」という表現は、「ダイエットをしています」という意味で、食事の制限や運動を通じて体重を減らしている状態を説明する際に使われる英語表現です。
この表現は、食事の誘いを断る場合や、何故カロリーが低い食べ物を選んでいるかを説明する時に、様々な状況で適切に使用することができます。
また、友達や家族、同僚などとのカジュアルな会話で使用されることが一般的です。
I appreciate the offer, but I'm trying to lose weight, so I'll have to decline.
誘ってくれてありがとう。でも体重を落とそうとしてるから、今回は遠慮するね。
Thank you for inviting me, but I'm counting my calories these days, so I'll skip it this time.
誘ってくれてありがとう。ただ、最近カロリーを気にしてるから、今回は見送るね。
「I'm trying to lose weight.」は、「体重を落とそうとしている」という意味で、ダイエットの目的を一般的に表現する際に使われます。具体的な方法に言及せず、単に体重を落とすことが目標であることを伝える場合に使用します。
一方、「I'm counting my calories these days.」は、「最近カロリーを気にしている」という意味で、ダイエットの方法やアプローチに焦点を当てた表現です。