Motoki D

Motoki Dさん

2023/07/17 10:00

クラブのマネージャー を英語で教えて!

部活のバスケの選手兼マネージャーをしているので、「部活のマネージャーもしています」と言いたいです。

0 1,054
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Club Manager
・Club Director
・Club Coordinator

I also serve as the club manager for our basketball team.
「私はバスケットボールチームの部活のマネージャーもしています。」

「Club Manager」は、クラブや組織の運営管理を行う人物のことを指します。この役職は、メンバーの管理、イベントの計画、予算の管理など、クラブのすべての運営に責任を持つことが求められます。また、クラブの目標を達成するための戦略を立てる役割もあります。この表現は、スポーツクラブ、社交クラブ、学生クラブなど、さまざまな種類のクラブにおいて使われます。

I also serve as the manager for the basketball club.
「私はバスケットボール部のマネージャーも務めています。」

I also serve as the club coordinator for our basketball team.
「私はバスケットボールチームのクラブコーディネーターも務めています。」

Club DirectorとClub Coordinatorの違いは、主に役職の責任範囲にあります。Club Directorはクラブ全体の運営と管理を担当し、大きな決定を下す役職です。一方、Club Coordinatorは特定のプログラムやイベントの企画や調整を担当します。日常的には、Directorは大策を立て、Coordinatorはその実行に当たるという使い分けがされます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/21 10:59

回答

・club secretary
・I take care of basketball club .

club secretary
「クラブの秘書」イギリスでよく使われています。secretary 「秘書」はオフィスだけでなく、スポーツでも使われます。managerは責任ある立場でチームの監督になります。

例文
I’m a player and a club secretary as well in the basketball club.
「私はバスケットボール部の選手でもありマネージャーでもあります。」

I take care of basketball club .
「バスケットボール部のマネージャーをしています。(お世話をしている)」
日本語のマネージャーは選手のお世話をしている立場なのでそれを説明する文章でも良いと思います。

例文
I took care of basketball club and baseball club in my high school .
「高校ではバスケットボール部と野球部のマネージャーを兼任してました。」

英語のmanagerと日本語ではニュアンスが違いますので気をつけて下さい。

役に立った
PV1,054
シェア
ポスト