mizuno

mizunoさん

mizunoさん

グイグイ を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

会社にくる営業の人が、結構押しが強めなので「あの営業さんは、グイグイくるなぁ」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Pushing hard
・Pushing forward aggressively
・Full steam ahead

That salesperson is really pushing hard, isn't he?
あの営業の人、本当に強引に押してくるよね。

「Pushing hard」は「一生懸命押し進める」「強く追い込む」「力強く進む」といった意味を持つ英語表現です。物理的な力を使って何かを押すこと、または、目標達成や課題解決のために強い意志を持って行動することを指します。例えば、プロジェクトを成功させるために一生懸命働いている状況や、自分の意見を強く主張する状況などで使われます。強い決意や情熱を感じさせる表現であり、肯定的なニュアンスが多いです。

That salesperson is really pushing forward aggressively.
「あの営業の人は本当に強引に進めてくるなぁ。」

That salesperson really goes full steam ahead, doesn't he?
あの営業の人、本当にグイグイくるよね?

Pushing forward aggressivelyは、どんな困難にも立ち向かい、目標を達成するために積極的に行動することを表す表現です。ビジネスや競争的な状況でよく使われます。一方、Full steam aheadは、ある事を全力で進めることを表す語で、より広範で肯定的なニュアンスを持ちます。これは、旅行の計画やプロジェクトなど、ある活動に全力を注ぐときによく使われます。

akvile

akvileさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 19:54

回答

・Pushy
・Persistent

1. Pushy
グイグイくる

「Pushy」は、「押しが強い」「しつこい」という意味で使われます。以下の例文では、押しが強いことを強調するために、「quite」を使っています。

That salesperson is quite pushy.
あの営業さんは、かなりグイグイくる。

2. Persistent
グイグイくる

「Persistent」も「しつこい」という意味です。「根気強い、粘り強い」というポジティブな意味で使うこともできます。

例文
He's persistent in asking for favors.
彼は頼みごとをグイグイしてくる。

She succeeded in achieving her goals thanks to her persistent effort.
根気強い努力のおかげで、彼女は目標を達成しました。

0 411
役に立った
PV411
シェア
ツイート