keisukeさん
2023/07/17 10:00
いかがなものか を英語で教えて!
部下の意見に、はっきり返事ができないので、「それはいかがなものか」と言いたいです。
回答
・I don't know
・I'm not sure
1. I don't know
「はっきり返事ができない」という時に使う「それはいかがなものか」には「I don't know」がぴったりだと思います。
こういうことで1度返事を後回しにすることができます。
例文
Thank you for your opinion. But I don't know.
意見ありがとう。ただ、それはいかがなものかな。
2. I'm not sure
意味的には1番と変わりませんが、こちらの方が柔らかい印象を与えます。
例文
I'm not sure. I will text you later.
それはいかがなものかな。あとで連絡するよ。
「text」で「連絡する」という意味になります。
回答
・What do you think about it?
・I'm not so sure about that.
・I don't think that's a good idea.
What do you think about it? I'm not entirely convinced, so I'm not sure if that would be the best approach.
それについてどう考えていますか?私は完全に納得していないので、それが最善の方法であるかどうかわかりません。
「What do you think about it?」は相手の意見や感想を尋ねるための表現です。具体的な話題が明確になっている場合に使われることが多く、例えば何か新しいアイデアや提案があった場合、相手の意見を知りたい時に使えます。また、映画や本、音楽などの作品について評価を聞きたい場合にも使えます。
I'm not so sure about that. It might be worth considering other options.
それは少し自信がないんだ。他の選択肢も検討する価値があるかもしれない。
I'm skeptical about that.
私はそれについて懐疑的です。
これらの表現は、何かに対して疑問や不確かさを表すために使用されます。ネイティブスピーカーは、それぞれのニュアンスに応じて使い分けます。
I'm not so sure about that.:何かについて自信がないことを言いたい場合に使用されます。
I don't think that's a good idea.:提案や計画に対して懐疑的な意見を述べたい場合に使用されます。
That doesn't sound right to me.:何かが正しく感じられないという意見を述べたい場合に使用されます。
have my doubts about it.:何かに対して疑念や不信感を抱いていることを言いたい場合に使用されます。
I'm not convinced.:何かを信じられないという態度を表したい場合に使用されます。
I'm skeptical about that.:何かに対して懐疑的な態度を示したい場合に使用されます。
I'm hesitant to agree with that.:何かに同意することに迷いを感じているという意見を述べたい場合に使用