seikiさん
2023/07/13 10:00
保険適用 を英語で教えて!
お勧めの整骨院を知ってるか聞かれたので、「あの整骨院は保険適用だから安いよ」と言いたいです。
回答
・Covered by insurance
・Insured
・Covered under insurance policy
That chiropractic clinic is covered by insurance, so it's affordable.
「あの整骨院は保険適用だから、お手頃な価格だよ。」
「Covered by insurance」は「保険が適用される」または「保険でカバーされる」という意味です。この表現は、特定の事故や病気、損害などが保険の範囲内であることを示します。例えば、医療費や車の修理費などが保険でカバーされる、つまり保険金が支払われる場合に使います。そのため、医療や自動車、火災などの保険に関する話題でよく使われます。
That chiropractic clinic is insured, so it's affordable.
「あの整骨院は保険適用だから、安いよ。」
That chiropractor is covered under insurance policy, so it's affordable.
「その整骨院は保険適用なので、手頃な価格ですよ。」
Insuredは保険加入者または被保険者を指し、その人が何らかの保険契約を持っていることを示します。たとえば、「私は生命保険に加入しています」はI am insuredと言います。一方、Covered under insurance policyは特定の保険契約の範囲内で保護されていることを意味します。これは特定の状況や事項が保険金の対象になっていることを示します。たとえば、「私の車は自動車保険の範囲内です」はMy car is covered under an insurance policyと言います。
回答
・be covered by insurance
・insurance coverage
「保険適用」は英語では be covered by insurance や insurance coverage などで表現することができます。
That chiropractic clinic is covered by insurance so it's cheap. The location is also close to the station, so I can recommend you.
(あの整骨院は保険適用だから安いよ。場所も駅から近いし、オススメだよ。)
※ chiropractic clinic(接骨院)
※ちなみに cover を使ったスラングですが、cover up で「もみ消す」や「隠蔽する」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。