tachikawaさん
2022/12/19 10:00
保険適応 を英語で教えて!
マッサージの施術を受けたが、医療保険が使えるか分からなかったので、「保険適応ですか?」と言いたいです。
回答
・Insurance coverage
・Insurance eligibility
・Insurance coverage eligibility
Is this covered by my insurance?
「これは私の保険適応ですか?」
「Insurance coverage」は「保険の補償範囲」を指します。これは、特定の保険契約がどのようなリスクや損失をカバーするかを示しています。例えば、自動車保険の補償範囲は、事故による車の修理費用や、他人への損害賠償責任などをカバーすることがあります。また、健康保険の補償範囲は、医療費や手術費、薬代などをカバーすることがあります。保険の契約をする際や、既存の保険契約を見直す際などに、「Insurance coverage」の概念が重要になります。
Is this treatment eligible for insurance coverage?
「この施術は保険適応ですか?」
Is this covered by my insurance?
「これは私の保険の適用範囲内ですか?」
Insurance eligibilityは、ある種類の保険に申し込む資格があるかどうかを指す一般的な表現です。これは、健康保険、自動車保険、生命保険など、任意の保険タイプに適用されます。一方、"Insurance coverage eligibility"は、特定の保険プラン内で特定のサービスや治療がカバーされるかどうか、またはその範囲や限度についての資格を指します。例えば、健康保険の場合、特定の医療処置が保険適用範囲内であるかどうかを指すことが多いです。
回答
・covered by insurance
英語で「保険適応」は
「covered by insurance」ということができます。
covered by(カバードバイ)は
「〜でカバーされる」
insurance(インシュアランス)は
「保険」という意味です。
使い方例としては
「Is this covered by insurance?」
(意味:これは保険適用されますか?)
このようにいうことができますね。
ちなみに、英語で施術は「medical treatment(メディカルトリートメント)」
ということができますよ。