Umemuraさん
2023/07/24 14:00
保険適用 を英語で教えて!
病院で、患者さんに「保険適用外の検査ですがよろしいでしょうか」と言いたいです。
回答
・Covered by insurance
・Insurance applicable
・Covered under insurance policy
This test is not covered by insurance. Is that okay with you?
「この検某は保険適用外ですが、それでもよろしいですか?」
「Covered by insurance」は、「保険が適用される」や「保険でカバーされる」という意味で、何かが保険の補償範囲内にあることを示します。このフレーズは、医療費、自動車の修理費、家の修理費など、さまざまな出費に対して保険が適用されるかどうかを問う場面で使われます。例えば、「この手術は保険でカバーされますか?」というように、保険の適用範囲や保険金の支払いについて問い合わせる際に使います。
This is a test that is not covered by insurance. Is that acceptable?
「これは保険適用外の検査ですが、よろしいでしょうか?」
This test is not covered under your insurance policy. Are you okay with that?
「この検査は保険適用外ですが、それでもよろしいですか?」
Insurance applicableは、特定のリスクや損失が保険適用可能であることを指す一般的な表現です。これは主に保険業界の文脈で使われ、保険が適用される可能性がある事象や状況を指します。一方、Covered under insurance policyは、特定のリスクや損失がすでに特定の保険契約の範囲内に含まれていることを指します。この表現は通常、保険契約が存在し、保険者が潜在的な損失を補償することを約束している場合に使われます。したがって、insurance applicableはより可能性を示すのに対し、covered under insurance policyは具体的な保障を示します。
回答
・covered by insurance
保険適用は covered by insurance
covered byは「〜でカバーされる」
insuranceは「保険」という意味です。
This test isn't covered by insurance.
この検査は保険適用外です。
This test isn't covered by your insurance so you have to pay for it yourself, Is it okay for you?
この検査は保険適用外なので、実費で支払うことになりますがよろしいでしょうか?
と伝えることができるでしょう。