Minoriさん
2022/07/05 00:00
かすりもしない を英語で教えて!
会社で、同僚に「サッカーくじを買ったが、当選にかすりもしなかった!」と言いたいです。
回答
・Not even close
・Don't even come close
1. Not even close
意味:
まったく近づいていない
例文:
I bought a soccer lottery ticket, but I wasn't even close to winning!
「サッカーくじを買ったけど、当選にかすりもしなかったよ!」
2. Don't even come close
意味:
まったく近づかない
例文:
I bought a soccer lottery ticket, but I didn't even come close to winning!
「サッカーくじを買ったけど、当選にかすりもしなかったよ!」
具体的な会話の流れ
1. Not even close
あなた: I bought a soccer lottery ticket, but I wasn't even close to winning!
「サッカーくじを買ったけど、当選にかすりもしなかったよ!」
同僚: Really? That's too bad. Better luck next time!
「本当に?それは残念だね。次はもっと運が良いといいね!」
2. Don't even come close
あなた: I bought a soccer lottery ticket, but I didn't even come close to winning!
「サッカーくじを買ったけど、当選にかすりもしなかったよ!」
同僚: Oh no! I hope you have better luck next time!
「ああ、そうなんだ!次はもっと運が良いといいね!」
回答
・I bought a soccer lottery ticket, but didn't even come close to winning!
・I purchased a soccer lottery ticket, yet it didn't yield any winning results!
1.I bought a soccer lottery ticket, but didn't even come close to winning!
「サッカーくじを買ったけど、当選にはほど遠かった!」
I bought: 買った
a soccer lottery ticket: サッカーくじ
but: しかし
didn't even come close to winning: 当選にはほど遠かった
2.I purchased a soccer lottery ticket, yet it didn't yield any winning results!
「サッカーくじを買ったけれども、全く当たりませんでした!」
I purchased: 買った
a soccer lottery ticket: サッカーくじ
yet: けれども、それでも
it didn't yield any winning results: 全く当たりませんでした