minae

minaeさん

2023/07/13 10:00

社内報 を英語で教えて!

会社で新たに社内報を作ることになったので、「私は社内報を担当することになりました」と言いたいです。

0 424
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 00:00

回答

・Company Newsletter
・Internal Bulletin
・In-house Magazine

I have been assigned to take charge of the company newsletter.
私は社内報を担当することになりました。

会社のニュースレターは、社内の情報を従業員や顧客に定期的に伝えるための通信手段です。新製品やサービスのリリース、社内のイベント、人事異動、業績報告など、会社全体に関わる情報を共有する目的で用いられます。また、顧客へ向けて発行する場合は、新商品の紹介や、セール情報、業界のトレンドなどを伝えることで、顧客とのコミュニケーションを図ります。紙媒体だけでなく、近年ではEメールやウェブサイトを使ったデジタル形式で配布されることも多いです。

I have been assigned to manage the internal bulletin.
「私は社内報を担当することになりました。」

I've been assigned to handle the in-house magazine.
私は社内報を担当することになりました。

Internal BulletinとIn-house Magazineは両方とも組織内部向けの情報発信ツールですが、使用目的や形式が異なります。Internal Bulletinは通常、短期的な案内や更新、重要な連絡事項などを伝えるために使用され、頻繁に発行されます。対して、In-house Magazineはより長い記事や特集、インタビューなどを含む、組織の文化や成功事例を強調するためのツールで、定期的(月刊、季刊など)に発行されます。そのため、Bulletinは速報性や重要性を重視し、Magazineは深堀りした情報やエンターテインメント性を提供します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/21 19:48

回答

・employee magazine
・in-house magazine

「社内報」は英語では employee magazine や in-house magazine などで表現することができます。

I was put in charge of the employee magazine. I will do my best so that everyone can enjoy it.
(私は社内報を担当することになりました。皆さんに楽しんでいただけるよう頑張ります。)
※ in charge of 〜 (〜担当)

※ちなみに in-house は「社内の」や「組織内の」という意味があります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV424
シェア
ポスト