Fujiさん
2023/07/13 10:00
胸焼けする を英語で教えて!
体調がイマイチなのに揚げ物を食べたので、「胸焼けする」と言いたいです。
回答
・Have heartburn
・Suffer from acid reflux.
・Experience indigestion.
I shouldn't have eaten that fried food. Now I have heartburn.
その揚げ物を食べるべきじゃなかった。今、胸焼けしている。
「Have heartburn」は「胸焼けがする」という意味で、胸部や喉に痛みや不快感を伴う胃酸逆流を指す英語表現です。食事後や横になるとき、特に脂っこい食事や辛い食事、アルコール、カフェインを摂った後に起こりやすい症状を表します。この表現は、医者の診察室で自身の症状を説明するときや、家庭内で自身の体調を家族に伝えるときなどに使うことができます。
I shouldn't have eaten fried food when I'm already not feeling great. I suffer from acid reflux.
体調がすでにイマイチなのに揚げ物を食べてしまった。私は胸焼けに悩まされるんだ。
I ate fried food even though I wasn't feeling well and now I'm experiencing indigestion.
体調がイマイチだったのに揚げ物を食べてしまったので、今胸焼けしています。
Suffer from acid refluxは逆流性食道炎のことを指し、胃酸が食道に逆流する医療状態を表しています。このフレーズは病気の症状が定期的にまたは長期間にわたって発生する場合に使います。一方、Experience indigestionは消化不良を表し、食事の後に一時的な不快感や胃の不調を感じる場合に使用されます。これは一般的に短期的で、特定の食品や飲み物を摂取した後に起こります。
回答
・heart burn
heart burn 「胸焼け」です。
Whenever I eat too much, I get heart burn.
食べすぎると胸焼けします。
☆too much 〜しすぎる
I overate last night and ended up having heartburn for about two hours.
昨夜食べ過ぎて、2時間も胸焼けしていました。
☆to overeat 食べ過ぎる
☆to end up ...ing 最後には…になる
I may get heart burn so I try not to eat too much.
食べすぎると胸焼けするので食べすぎないようにしています。