Toko

Tokoさん

2023/07/13 10:00

快適環境 を英語で教えて!

職場で同僚や上司にとても気遣ってもらっているので、「快適環境でお仕事させてもらっています」と言いたいです。

0 419
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Comfortable environment
・Pleasant surroundings
・Ideal conditions

I am able to work in a very comfortable environment thanks to the consideration of my colleagues and superiors.
同僚や上司の気遣いのおかげで、非常に快適な環境で働くことができています。

「Comfortable environment」は「快適な環境」を意味します。物理的な環境、例えば、部屋の温度や照明、音量、家具の配置など、人が安心してリラックスできるような状態を指すことが多いです。しかし、精神的・社会的な環境、例えば、働く環境や学ぶ環境、人間関係なども含まれます。使えるシチュエーションは広範で、オフィスや自宅、学校、公共の場所など、人が過ごす様々な場所や状況に適用できます。例えば、「このカフェは静かで落ち着いた雰囲気があり、とても快適な環境だ」や、「私たちは従業員にとって快適な環境を提供することを目指しています」などと使えます。

I'm working in such pleasant surroundings because of the consideration from my colleagues and superiors.
「同僚や上司の配慮があるからこそ、私は快適な環境で働かせてもらっています。」

I am working under ideal conditions, thanks to the consideration of my colleagues and superiors.
同僚や上司の思いやりのおかげで、理想的な条件の下で働いています。

Pleasant surroundingsは主に物理的な環境について言及する際に使われます。たとえば、自然の美しさや静かな環境などを指すことが多いです。一方、Ideal conditionsは抽象的な状況や条件を指す際に使われます。これは特定の目標や結果を達成するための最適な状況を指すことが多く、気象条件や仕事の条件など、様々な状況に適用することができます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 04:17

回答

・Comfortable environment
・Pleasant surroundings

・"Comfortable environment"は「快適な環境」を直訳した表現で、物理的な環境だけでなく、心地よさや安心感を含む社会的・精神的な環境を指すことがあります。

例文
"I'm grateful to be working in such a comfortable environment."
「こんなに快適な環境で働けていることに感謝しています。」

・"Pleasant surroundings"は物理的な環境の美しさや清潔さを強調しますが、"surroundings"は広範な意味を持つため、環境全般を指すこともあります。

例文
"The library provides a quiet and pleasant surroundings for studying."
「図書館は静かで快適な環境を提供してくれ、勉強に最適です。」

ちなみに、"environment"は特に物理的な環境に対してよく使われますが、社会的・精神的な環境を指すこともあります。一方、"surroundings"は一般に物理的な環境を指すことが多いです。

役に立った
PV419
シェア
ポスト