cinacchan

cinacchanさん

2023/07/13 10:00

右記、左記 を英語で教えて!

書類で記載される場所を指す時に「右記、左記」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,624
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・The aforementioned
・The aforementioned right/left.
・As indicated on the right/left

In English, you would say the aforementioned when referring to something previously mentioned in a document.
例えば、「先述の」や「前述の」という意味で書類などで使います。

「The aforementioned」は、英語で「前述の」「先に述べた」という意味を持つ表現です。これは、以前に言及または言及した特定の事項、人、場所などを指すために使用されます。文章や話し言葉の中で、何かを繰り返し言及する代わりに、その事項を指す便利な方法として使われます。例えば、論文や報告書、議論などで、一度説明した内容や定義、人物などを再度指す時に用いられます。

Please refer to the information on the right/left.
「右/左に記載されている情報をご参照ください。」

The information is as indicated on the right/left.
「情報は右記/左記に示されている通りです。」

The aforementioned right/leftは、以前に言及された右側や左側を指す表現で、一般には書き言葉や正式な状況で使われます。一方、As indicated on the right/leftは、右側や左側に示された何かを指し、より具体的な指示や説明に使われます。これは話し言葉でも書き言葉でも使うことができ、より一般的な表現です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/21 15:56

回答

・the following right/left

「right」は「右」、「left」は「左」、「following」は形容詞で「~に続く」「次の~」「~に言及される」という意味があります。「the」が付くことで、「すぐ、直後の」というニュアンスが追加されます(今回の場合、「すぐ右の」「すぐ左の」というニュアンスになります)。

ちなみに、「the following day(翌日)」「the following week(翌年)」という表現もよく使われますのでぜひ合わせて覚えてみてくださいね。

例文
Please refer to the following right section.
右記のセクションをご参照ください。

With regard to the following left, we still need to discuss.
左記に示す事項については、私たちはまだ議論の必要があります。

役に立った
PV1,624
シェア
ポスト