Hikariさん
2023/07/13 10:00
じっと見る を英語で教えて!
大胆にイメチェンをしたので、「子どもが不思議そうにじっと顔を見ていた」と言いたいです。
回答
・Stare intently
・Gaze fixedly
・Watch like a hawk
The child was staring intently at my face, obviously curious about my bold makeover.
子供が私の顔をじっと見つめていて、明らかに私の大胆なイメージチェンジに興味津々だった。
「Stare intently」は、「じっと見つめる」や「凝視する」という意味で、何かに集中して強く見つめる様子を表します。何かに深く興味があったり、重要な情報を探していたり、あるいは深く考え込んでいるときなどに使います。例えば、美術館で一つの絵に夢中になって見入っている人、本を読むことに集中している人、恋人の顔を愛おしそうに見つめる人などに使えます。また、ある事について深く考えているときや、ある人物の動きを見守っているときなどにも使います。
The child was gazing fixedly at my face, seemingly intrigued by my bold makeover.
子供が私の顔をじっと見つめていて、大胆なイメチェンに興味津々の様子でした。
The kids were watching me like a hawk after my bold makeover.
大胆なイメージチェンジをした後、子どもたちは私を不思議そうにじっと見つめていました。
Gaze fixedlyは、物や人に長時間、集中的に見つめることを表します。特定の対象に深く没頭したり、夢中になったりする状況で使われます。一方、watch like a hawkは、非常に注意深く、細部まで見逃さないように見守ることを表します。誰かの行動を厳しく監視するか、何かが起こるのを待ち構える場合に使われます。例えば子供の行動を厳しく監視する親がこの表現を使うことがあります。
回答
・stare
単語は、「じっと見る」は動詞「stare」を使います。本ケースでは過去進行形を使うので「staring」に変換します。この動詞を修飾する「不思議そうに」は副詞で「curiously」を使います。
構文は、「~していた」の内容なので過去進行形にします。「子ども」を主語に「主語+be動詞(過去形)+動詞進行形」の基本構成で、「私の顔を」の前置詞句と「不思議そうに」の副詞を後につけていきます。
たとえば"The child was staring at my face curiously."とすればご質問の意味になります。