Miwaさん
2023/07/13 10:00
ゴミの山 を英語で教えて!
一人暮らしの息子の家が想像以上に汚かったので、「ベランダがゴミの山になっていた」と言いたいです。
回答
・A pile of trash
・Heap of garbage
・Mountain of rubbish
Your balcony was a pile of trash, way worse than I had imagined.
ベランダが想像以上にゴミの山になっていました。
「A pile of trash」は直訳すると「ゴミの山」を意味しますが、転じて「価値のないものの集まり」や「無駄なものの塊」などという意味合いで使われます。例えば、品質が低い商品や不適切な内容の情報などを非難する際に使用されます。また、人を侮辱する表現としても使われることがあります。具体的なシチュエーションとしては、例えば、誰かが部屋を散らかしている場合に「部屋がゴミの山だ」と言ったり、低品質な映画や書籍を批判する際に「それはただのゴミの山だ」と言ったりします。
The balcony was a heap of garbage.
バルコニーはゴミの山だった。
Your balcony looks like a mountain of rubbish, it's way messier than I imagined.
ベランダは想像以上に汚くて、まるでゴミの山のようだ。
Heap of garbageとMountain of rubbishはどちらも大量のゴミを指す表現ですが、少しニュアンスが異なります。Heap of garbageは比較的小さなゴミの山を指すことが多く、家の中に散らかったゴミや一部屋分のゴミを指すことが多いです。一方、Mountain of rubbishは非常に大きなゴミの山を指し、これはより大きなスケールで、ゴミ捨て場や大量の廃棄物がある場所を指すことが多いです。また、rubbishはイギリス英語で、garbageはアメリカ英語で使われます。
回答
・mountain of trash
・pile of garbage
「ゴミの山 」は英語で、"mountain of trash"と言います。
“moutain”は「山」という名詞だけでなく、「大量の〜」という意味もあります。
他の表現としては、「pile of garbage」などがあります。
例:
一人暮らしの息子の家が想像以上に汚く、ベランダがゴミの山になっていた。
My son's house, where he lives alone, was surprisingly messy, and the balcony was piled up with a mountain of trash.