rin

rinさん

2023/07/13 10:00

かりんとう を英語で教えて!

友人に、美味しい和菓子を教えてと言われたので、「かりんとうは甘くて美味しいからおすすめだよ」と言いたいです。

0 677
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Brown sugar cracker
・Sweet fried dough snack
・Japanese sugar-coated dough snack

You should try brown sugar crackers, they are sweet and delicious Japanese sweets.
「ブラウンシュガークラッカー(かりんとう)を試してみて、それは甘くて美味しい和菓子だよ。」

ブラウンシュガークラッカーは、主にブラウンシュガー(黒糖)を使用して作られたクラッカーです。黒糖の風味が特徴で、一般的には甘さ控えめでサクッとした食感が楽しめます。お茶うけやカフェタイムのスナック、または子供のおやつとして使えるシチュエーションが考えられます。また、ヘルシーな食生活を目指す人にとって、白砂糖よりも栄養価の高いブラウンシュガーを用いたクラッカーは良い選択肢になるでしょう。なお、具体的な風味や食感は製品によって異なります。

I recommend Karintou. It's a sweet fried dough snack and it's really delicious.
「かりんとうをおすすめするよ。それは甘い揚げ菓子で、本当に美味しいよ。」

I recommend Karinto, a Japanese sugar-coated dough snack. It's sweet and delicious.
「かりんとうをおすすめするよ。それは日本の砂糖でコーティングされた生地のスナックで、甘くて美味しいよ。」

Sweet fried dough snackは一般的な甘い揚げ菓子全般を指し、国や地域を問わず使用されます。一方、Japanese sugar-coated dough snackは特に日本の砂糖でコーティングされた揚げ菓子を指します。例えば、KarintouやAn-doughnutなどが含まれます。したがって、一般的な甘い揚げ菓子を指す場合は前者を、日本特有の砂糖でコーティングされた揚げ菓子を指す場合は後者を使用します。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 21:49

回答

・karintō

「かりんとう」は英語で、"karintō"と言います。
一般的には「かりんとう」は、 "karintō" といそのまま表現することが一般的です。

例:
「友人に、美味しい和菓子を教えてと言われたので、かりんとうは甘くて美味しいからおすすめだよ」と言いました。
When asked by a friend to recommend delicious Japanese sweets, I said, I recommend karintō because it's sweet and delicious.

役に立った
PV677
シェア
ポスト