Miyukiさん
2023/07/13 10:00
ガツガツしないで を英語で教えて!
犬にご飯を上げた時に急いで食べているので、「ガツガツしないで」と言いたいです。
回答
・Don't be so greedy.
・Don't rush in.
・Don't be so eager.
Don't be so greedy, take your time to eat.
「そんなに欲張らないで、ゆっくり食べて。」
「Don't be so greedy.」の直訳は「そんなに欲張らないで。」です。このフレーズは、相手が自分だけの利益を優先し過ぎて他人を無視したり、公平さを欠いた行動をとったときに使います。また、物事を多すぎるほど欲しがっているときや、自分の思い通りにしようとしているときにも使えます。批判や注意の意味合いを含んでいます。
Don't rush in, take your time to eat your food.
「ガツガツ食べないで、ゆっくり食べてね。」
Don't be so eager, eat your food slowly.
「そんなに急がなくてもいいよ、ゆっくりご飯を食べて。」
Don't rush inは、物事を慎重に、またはより一層考えてから行動するように忠告するときに使います。例えば、新しいビジネスに投資する前に、リスクを評価するように促すときなどです。
一方、Don't be so eagerは、誰かが何かに対してあまりにも興奮したり、焦ったりしているときに使います。これは、行動に移す前にもっと落ち着くようにとアドバイスする文脈で使われます。例えば、新しい関係に飛び込む前に、相手をよく知るように促す場合などです。
回答
・Don't eat so quickly
「ガツガツしないで」は英語で、"Don't eat so quickly"と言います。
“quickly”は「早く」という意味です。
他の表現としては、「Don't be so aggressive」「Take it easy」などがあります。
"Take it easy"は直訳するともっと楽にしてなどの意味になります。
例:
犬にご飯を上げた時に急いで食べているので、「ガツガツしないで」と言った。
I said, "take your time eating" when the dog is rushing to eat its food.