daisuke kaさん
2023/07/13 10:00
お体を大切に を英語で教えて!
別れ際に体を気遣う言葉をかけたいので、「お体を大切に」と言いたいです。
回答
・Take care of yourself.
・Look after yourself.
・Cherish your health.
Take care of yourself, okay?
お体を大切にしてくださいね。
「Take care of yourself」は直訳すると「自分自身を大切にして」となります。主に相手が病気やケガをしたとき、または何か大きな試練や問題に直面している時に使われます。また、長い間会えない相手と別れる際にも用いられます。相手の健康や安全を気遣う表現で、親しみや愛情を感じさせるフレーズです。
Take care and look after yourself.
「気をつけて、自分の体を大切にしてね。」
Take care and cherish your health.
お気をつけて、お体を大切にしてください。
「Look after yourself」は日常的な会話でよく使われ、自分自身の身体や精神的な健康を気にかけてほしいという意味で、具体的な行動を指示するわけではありません。一方、「Cherish your health」はより具体的で強い表現で、自分の健康を大切に、価値あるものとして扱うようにという意味を伝えます。通常は健康問題があるか、健康的な生活を送ることの重要性を強調したいときに使われます。
回答
・Take care of yourself.
・Take care of your health.
「お体を大切に」は英語では Take care of yourself. や Take care of your health. などで表現することができます。
Thank you for your time today. I know you are busy, but take care of yourself.
(今日はありがとうございました。お忙しいと思いますが、お体を大切に。)
※ちなみに take care は別れのあいさつによく使われるフレーズですが、スラングで「消えろ」みたいなニュアンスで使われたりもします。
ご参考にしていただければ幸いです。