MARIKO

MARIKOさん

MARIKOさん

不法投棄 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

「この辺は不法投棄が多くて困っている」という時に使う「不法投棄」は英語で何というのですか?

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Illegal dumping
・Fly-tipping
・Littering

There's a lot of illegal dumping around here, and it's really causing problems.
「この辺は不法投棄が多くて、本当に困っています。」

「Illegal dumping」は「不法投棄」と訳され、必要な手続きをせず、許可された場所以外にゴミや廃棄物を捨てる行為を指します。この行為は環境汚染や生態系への影響を及ぼし、法律で禁じられています。例えば、野外に家具を捨てる、工業廃棄物を川に流す、建築廃材を山林に放置するなどのシチュエーションで使われます。

There's a big problem with fly-tipping in this area.
「この辺は不法投棄が多くて困っている。」

There's a lot of littering in this area and it's becoming a problem.
「この辺はゴミの不法投棄が多くて問題になっています。」

Fly-tippingとLitteringは、どちらも不法投棄を指す英語の表現ですが、使い方には違いがあります。Fly-tippingは、主にイギリス英語で、大量のゴミを適切でない場所に捨てる行為を指します。例えば、家具や電化製品、建設廃材などを道路脇や野原に投棄することです。一方、Litteringは、主にアメリカ英語で、小さなゴミを公共の場所に散らかす行為を指します。例えば、歩きながら飲み物の缶や食べ物の包装紙を道に捨てることです。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 19:02

回答

・Illegal dumping

I am in trouble because there are so many illegal dumping in here.
この辺は不法投棄が多くて困っている。
☆be in trouble こまる
☆ there are 〜がある

Littering is a crime just like illegal dumping, no matter how small it is.
いくら小さくともポイ捨ては犯罪だよ、不法投棄と一緒でね。
☆ crime 犯罪
☆ no matter how いくら〜でも

0 324
役に立った
PV324
シェア
ツイート