tenkoさん
2023/06/22 10:00
売り子 を英語で教えて!
野球場などでビールを打って歩いている人を指す時に「売り子」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Salesperson
・Vendor
・Sales Clerk
In English, we might refer to them as beer vendors.
日本語では、「ビールの売り子」という意味で「ビールベンダー」と呼びます。
「Salesperson」は、商品やサービスを顧客に販売する人のことを指します。一般的には、店舗での販売員や、企業の営業担当者などを指し、その職務は商品説明、販売促進、顧客対応などが含まれます。また、親切な対応や高い説得力が求められる職業です。シチュエーションとしては、商品的には自動車や不動産、サービス的には保険やインターネットサービスなど、幅広い分野で使われます。
In English, we call them beer vendors.
日本語では、「ビールの売り子」と言います。
In English, a person who walks around selling beer at a baseball stadium is called a Sales Clerk
英語では、野球場でビールを売り歩いている人を「ビールベンダー」と呼びます。
ベンダーとセールスクラークは、商業環境で使用される異なる役割を指します。ベンダーは、商品やサービスを販売する企業や個人を指す一方、セールスクラークは店舗で働く販売員を指します。したがって、ベンダーは通常、卸売業者や製造業者としての文脈で使用され、セールスクラークは小売業の文脈で使用されます。
回答
・beer girls
Beer girls/beer vendorsと言われていて、海外でも有名のようです。
We can buy beer and snacks from beer girls .
私たちはビールやスナックを売り子から買います。
☆buy 買う
I was in the top for sales when working as a beer girl!
私は売り子として働いて、売り上げがトップでした。
☆sales 売り上げ
☆as 〜として
She is my favorite beer girl.
彼女は私の好きな売り子さんです。
☆favorite お気に入りの