Komano Yuki

Komano Yukiさん

2023/06/22 10:00

恥ずべき行動 を英語で教えて!

バスに乗った時にお年寄りを押しのけて乗った人がいたので、「あれは恥ずべき行動だね」と言いたいです。

0 446
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Shameful behavior
・Disgraceful conduct
・Disgusting act

That's some shameful behavior, pushing past the elderly to get on the bus.
それは恥ずべき行動だね、お年寄りを押しのけてバスに乗るなんて。

「Shameful behavior」とは、「恥ずべき行為」や「不名誉な行動」を指します。誰かが社会的な規範や道徳的な基準に反する行動をした場合や、他人を傷つけたり、不快にさせたりする行動をした場合に使います。例えば、公の場で酔っ払って騒ぐ、嘘をつく、他人を侮辱する、約束を破るなどは「shameful behavior」と言えます。

That was disgraceful conduct, pushing an elderly person out of the way to get on the bus.
「バスに乗るためにお年寄りを押しのけるなんて、恥ずべき行動だね。」

That was a disgusting act, pushing aside the elderly to get on the bus.
「あれはひどい行為だね、お年寄りを押しのけてバスに乗るなんて。」

Disgraceful conductは誰かの行動が社会的な基準や期待を大きく逸脱し、恥ずべきまたは非難すべきであるときに使われます。一方、disgusting actは誰かの行為が物理的にまたは道徳的に非常に不快で、嫌悪感を引き起こすときに使われます。前者は社会的な価値観による評価を、後者は個人的な感情的反応を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 19:04

回答

・shameful behavior
・disgraceful behavior

「恥ずべき行動」は英語では shameful behavior や disgraceful behavior などで表現することができます。

They pushed the old people aside and got on the bus. That’s shameful behavior.
(お年寄りを押し除けてバスに乗るなんて。あれは恥ずべき行動だね。)

※ちなみに behavior には「態度」という意味もありますが、行動から見える態度のことになります。(内面的な態度は attitude になります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV446
シェア
ポスト