kanda

kandaさん

2023/06/22 10:00

続出 を英語で教えて!

「暑さのため熱中症で倒れる人が続出した。」という時に使う「続出する」は英語で何というのですか?

0 218
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Keep coming out
・Keep on coming
・Keep pouring in

People keep coming out with heatstroke because of the heat.
暑さのために熱中症で倒れる人が次々と出てきています。

「Keep coming out」は「続けて出てくる」や「止まらずに出てくる」などの意味を持つ英語の表現です。何かが継続的にまたは反復的に現れる様子を表すのに使われます。例えば、ミーティングで新しいアイデアが次々と出てくる様子を「Ideas keep coming out in the meeting」と表現します。また、恋人や友人が自身の性的指向や性自認を他人に公表する行為を指す「カミングアウト」の継続的な行為を指す場合にも使われます。

The heatwave has people dropping from heatstroke, they just keep on coming.
「熱波で人々が熱中症で倒れていて、その数は増え続けています。」

The heat is so intense that people keep pouring in with heatstroke.
「暑さがひどすぎて、熱中症で倒れる人が次々と増えています。」

Keep on comingとKeep pouring inはどちらも何かが連続して起こることを表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。Keep on comingは一般的な状況で使われ、物事が一貫して続いていることを指します。例えば、問題や課題などが絶えず発生する場合などに使います。一方、Keep pouring inは大量で速いペースで何かが続けて起こることを強調します。これは通常、メッセージや寄付、注文などが大量にかつ迅速に到着する状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/11 06:35

回答

・appear one after another
・sequence

「続出」は英語では appear one after another や sequence などで表現することができると思います。

Yesterday was a hot summer day, so the people collapsed from heat stroke due to the heat appeared one after another.
(昨日は猛暑日だったので、暑さのため熱中症で倒れる人が続出した。)
※ heat stroke(熱中症、熱射病、など)

※ちなみに sequence には「順番」や「順番に並べる」という意味もあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV218
シェア
ポスト