Monicaさん
2023/06/22 10:00
水陸両用バス を英語で教えて!
陸上、水上ともに運行ができるバスを指す時に「水陸両用バス」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Amphibious Bus
・Duck Boat
・Amphicoach
In English, a bus that can operate both on land and water is called an Amphibious Bus.
英語では、陸上と水上の両方で運行できるバスを「Amphibious Bus」と言います。
アンフィビアスバスは、陸地だけでなく水上でも走行することができる特殊なバスのことを指します。通常のバスとして道路を走行し、川や湖などの水上では船として機能します。市街地の観光や川沿いの観光などを一台で行うことができるため、観光地でよく利用されています。また、災害時の救助活動にも利用されることがあります。使えるシチュエーションとしては、観光ツアー、災害時の救助活動、特殊なイベントやパーティーなどが考えられます。
In English, we call it a duck boat.
英語では、「ダックボート」と呼びます。
The bus that can operate on both land and water is called an Amphicoach.
陸上、水上ともに運行ができるバスは、Amphicoachと呼ばれています。
Duck BoatとAmphicoachはどちらも陸水両用車両を指しますが、それぞれ異なるコンテキストで使用されます。Duck Boatは一般的に旧式の軍用車両を改造した観光用の乗り物を指し、都市の観光ツアーでよく使用されます。それに対して、Amphicoachはより最近の技術を使用して作られた、より大きく豪華な陸水両用バスで、観光だけでなく災害時の救助活動などにも使用されます。
回答
・amphibious bus
・amphibious bus = 水陸両用バス
例文:It was exciting that I took the amphibious bus and get into the sea.
=水陸両用のバスに乗って海に入っていくのがとても楽しかった。
「amphibious」はもちろん「水陸両用」という意味がありますが、それに加えて生物などの「水陸両生の」とも表現をしたります。さらには2つの面を持ち合わせている点から「二面性のある/二重性格の」などの意味も持ち合わせているようです。
ちなみに「bus」を違う乗り物にすれば「amphibious car」=「水陸両用車」と表現も変えることもできますよ。