yukka

yukkaさん

2023/06/22 10:00

時間通りに始める を英語で教えて!

会社で、部下に「明日の会議は、時間通りに始めないといけませんからね」と言いたいです。

0 296
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 00:00

回答

・Start on time
・Begin as scheduled
・Kick off promptly

We need to start on time for tomorrow's meeting, okay?
明日の会議は、時間通りに始めないといけませんからね。

「Start on time」は「時間通りに始まる」や「定刻に開始する」という意味を持つフレーズです。主に会議やイベント、公共交通機関などの出発時間、授業や講義の開始時間、テレビ番組などの開始時間について言及するときに使われます。時間を厳守することが求められるシチュエーションで使用します。遅れて開始することなく、予定通りに始めることを強調します。

The meeting tomorrow has to begin as scheduled, okay?
「明日の会議は、時間通りに始めなければならないからね。」

The meeting tomorrow needs to kick off promptly, okay?
「明日の会議は、時間通りに始めなければなりませんからね。」

Begin as scheduledは予定通りに始まることを指します。一方、Kick off promptlyは予定時間に即座に始まることを強調します。Begin as scheduledは一般的な状況で使われ、特に始まりの時間が遅れないことを明示したい場合に使われます。一方、kick off promptlyはよりカジュアルな状況やスポーツイベントで使われ、時間通りに始まることの重要性を強調します。また、kick offは一般的にイベントやプロジェクトの開始を指すため、begin as scheduledよりもエネルギッシュな印象を与えます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 18:40

回答

・start on time

「start」には動詞で「~を始める、開始する」といった意味があります。
「on」には「~に触れている」「~の上に置かれている」というコアイメージがあり、今回は「time」と組み合わせて使うことで「その時間ぴったり」つまり「時間通りに」という意味になります。

例文
Tomorrow's meeting has to start on time.
(意味:明日の会議は、時間通りに始めないといけませんからね)

I notice that some people are late, but we start our weekly meeting on time.
(意味:何人かの人が遅れているようですが、私たちは週例ミーティングを時間通りに始めます。)

役に立った
PV296
シェア
ポスト