IKeda.sさん
2023/06/22 10:00
腰まである髪 を英語で教えて!
髪を長くのばしていたけど思い切って切ったので、「腰まである髪を切った」と言いたいです。
回答
・Waist-length hair
・hair down to the waist
・Hair that falls to the waist
I cut my waist-length hair.
腰まである髪を切った。
「Waist-length hair」は、髪の長さが腰まで達する状態を指します。この表現は、女性の美しさやエレガンスを強調する場面でよく使われます。例えば、小説や映画のキャラクター描写で、主人公の魅力を引き立てるために用いられます。また、ヘアスタイルや美容院のカタログでも使用され、具体的な長さを示すことで顧客にわかりやすく伝えます。腰までの長さは特定のイメージを喚起し、多くの人にとって理想的な髪の長さとされます。
I finally decided to cut my hair that was down to my waist.
思い切って腰まである髪を切ったよ。
I cut my hair that used to fall to my waist.
腰まであった髪を切りました。
"Hair down to the waist"は日常会話でよく使われ、口語的で直接的な表現です。たとえば、友人に自分の髪の長さを説明する際に使います。一方、"Hair that falls to the waist"は少しフォーマルで、描写的なニュアンスがあります。小説や記事で登場することが多く、詳細に説明する際に向いています。両者は意味は同じですが、使用シーンにより適切な表現が異なります。
回答
・Waist-length hair.
・My hair reaches my waist.
「腰まである髪を切った」= I cut my waist-length hair.
1. Waist-length hair.
この表現は、髪の長さを簡潔に伝えるために使われます。髪の長さを直接的に説明するために便利で、特に見た目や長さに関して簡潔に表現したいときに使います。
例文
I recently cut my waist-length hair because I wanted to change.
最近、スタイルを変わりたいから、腰までの髪を切った。
2. My hair reaches my waist.
この表現も髪の長さを示すもので、より口語的または直訳的です。「My hair reaches my waist.」直訳すると「髪が腰まであります。」です。髪の長さが具体的にどのくらいかを説明する際に使われ、より説明的なニュアンスがあります。
例文
My hair reaches my waist, but I’m thinking of cutting it shorter.
髪が腰まであるですが、今は短くにしようかなって考えているですよ。
Japan