horimotoさん
2023/06/22 10:00
行く気ない を英語で教えて!
チケットが足りないと言われた時に、「私は行く気ないからいいよ。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm not interested in going.
・I don't feel like going.
1. I'm not interested in going.
何かに対して興味がないことを表現する時に使います。「not interested」は「興味がない」という意味のフレーズです。
I'm not interested in going, so it's okay. You guys can go without me.
私は行く気ないからいいよ。みんなで行って。
without:「~なしで」という意味の前置詞。
2. I don't feel like going.
行く気がしないことを表現する時に使います。ちなみに、「feel like doing」は会話でとてもよく使われる表現です。「~する気分だ」という意味で、「feel like」の後に動名詞(~ing形)が続きます。注意点として、「feel like」のみだと「~のように感じる」や「~のように思う」という表現になり、意味が変わってしまうことがあるので気をつけてください。
I don't feel like going to the party tonight.
今夜のパーティーに行く気がしない。
She doesn't feel like eating breakfast right now.
彼女は今、朝食を食べる気分じゃない。