yokota kazukoさん
2023/06/22 10:00
休眠アカウント を英語で教えて!
SNSを使うことがなくなったので、「休眠アカウントを削除したい」と言いたいです。
回答
・Dormant Account
・Inactive Account
・Sleeping Account
I want to delete my dormant account since I no longer use social media.
私はもうSNSを使わないので、休眠アカウントを削除したいです。
ドーマントアカウントとは、一定期間活動がないため休眠状態になった銀行口座やメールアドレス、SNSのアカウントなどを指します。一般的には、一定期間(通常は6ヶ月から1年)何の取引や操作もない口座を指すことが多いです。これらのアカウントは、不正利用を防ぐために一時的に利用停止になることがあります。また、銀行によっては、休眠口座に対して維持費を請求することもあります。
I want to delete my inactive account since I no longer use social media.
「もうSNSを使わなくなったので、休眠アカウントを削除したいです。」
I want to delete my dormant account because I no longer use social media.
私はもうSNSを使わないので、休眠アカウントを削除したいです。
Inactive Accountは主に銀行やクレジットカード会社、サービスプロバイダーなどが使用し、アカウントが一定期間活動がない状態を指します。これは、ユーザーがそのアカウントを使っていないことを意味します。
一方、Sleeping Accountはより非公式な表現で、主にソーシャルメディアやオンラインゲームなどのコンテキストで使用されます。これは、ユーザーが一時的にアカウントを使っていない、または何かしらの理由で一時的にアクティビティを停止している状態を指します。
したがって、これらの用語は基本的に同じ意味を持ちますが、それぞれが使用される文脈や状況が異なります。
回答
・inactive account
「休眠アカウント」は英語で inactive account といいます。
inactive は active ではない,つまり「活動していない」「休止中の」という形容詞です。「アカウント」は英語の account がそのまま使えるので覚えやすいです。
ご質問中の「削除する」は 英語では delete または remove といいます。
delete はパソコン上のデータなどを消しさるというイメージ,remove は取り除くというイメージです。
*I haven't used social media for a long time, so I want to delete (remove) my inactive account.
*長らくSNSを使ってないので,休眠アカウントを削除したいなあ。
・haven't used ここは have+過去分詞のいわゆる現在完了時制となっております。否定文で「(現在まで)~していない」という意味を出しております。
・social media 我々が普段言うSNSのこと。
これは和製英語なので,海外でそのまま SNS と言っても理解してもらえないそうです。
参考になれば幸いです。