syomyさん
2023/06/22 10:00
我慢強い を英語で教えて!
出産時、どんなに痛くても叫ばなかったので、「あなたは本当に我慢強い」と言いたいです。
回答
・Patient
・Persevering
・Stoic
You are truly patient, not screaming at all during childbirth.
「出産時に全く叫ばなかったあなたは本当に我慢強いですね。」
「Patient」は英語で、「患者」または「忍耐強い」という意味を持つ言葉です。医療の文脈では、「患者」を指します。医師や看護師が診察や治療を行う対象の人を指し、病院やクリニックなどで使われます。一方、性格や態度を表す形容詞としての「patient」は、「忍耐強い」や「我慢強い」を意味します。何かを待つ時や困難な状況に対処する際に、落ち着いて耐える様子を表す時に使います。
You were so persevering during childbirth, no matter how painful it was.
出産時、どんなに痛くてもあなたはとても我慢強かったね。
You were truly stoic, even in such pain during childbirth.
「出産時のあの痛みでも、あなたは本当に我慢強かったね。」
PerseveringとStoicは似ているが、異なるニュアンスを持つ言葉です。Perseveringは、困難や挑戦に対して貫徹し続けることを指すため、努力や根気強さを強調します。例えば、「彼は体力的な挑戦に対して非常にperseveringだ」というように使います。
一方、Stoicは、困難や苦しみに対して無表情で、感情を見せずに耐えることを指します。これは、感情的なコントロールや冷静さを強調し、「彼女は困難に対してstoicだ」というように使います。
回答
・You are really patient.
単語は、「我慢強い」は形容詞で「patient(忍耐強い、辛抱強い)」と表現します。他には「perseverant」という形容詞も同義語になりますので使えます。
構文は、あなた(you)を主語(subject)にしてbe動詞(verb)と主語を補い説明する補語(complement)を続けます。本ケースでは補語は「我慢強い」です。即ちS+V+Cの第二文型で表現する事ができます。
たとえば"You are really patient (perseverant)."とすれば「あなたは本当に我慢強い」の意味になります。「really(本当に)」は副詞で形容詞を修飾する役割が有ります。