Dobayashiさん
2023/06/22 10:00
もう少しいるよう引き留める を英語で教えて!
早く帰ろうとしている人がいるので、「彼をもう少しいるように引き留めよう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Hold on a little longer.
・Stay a little bit longer.
・Stick around for a bit more.
Let's try to hold him on a little longer.
「彼をもう少し引き止めようとしましょう。」
「Hold on a little longer」の直訳は「もう少し我慢して」です。困難な状況や困難なタスクを続けるように誰かに励ましを与えるときに使用されます。または、何かを待っている人に対して、もう少し待つようにと伝えるときにも使用されます。このフレーズは、終了や成功、または何らかの変化が近いことを示唆しています。例えば、困難なプロジェクトを進めている同僚や、待ち時間が長引いている友人に対して使うことができます。
Let's try to get him to stay a little bit longer.
彼にもう少し長くいてもらおうと誘おう。
Let's try to get him to stick around for a bit more.
「彼にもう少しいてもらうようにしよう。」
Stay a little bit longerとStick around for a bit moreは基本的に同じ意味で、相手にもう少し滞在してほしいときに使います。しかし、微妙な違いがあります。Stay a little bit longerは形式ばった場面や比較的落ち着いた状況で使われ、相手に対する優しさや丁寧さを示します。一方、Stick around for a bit moreはカジュアルな状況や親しい友人との会話で使われ、よりフレンドリーな雰囲気を示します。
回答
・keep someone to stay a little longer
・detain someone to stay a little longer
「もう少しいるよう引き留める」は英語では keep someone to stay a little longer や detain someone to stay a little longer などで表現することができると思います。
It's boring when he goes home, so let's keep him to stay a little longer.
(彼が帰ったらつまらないから、彼をもう少しいるように引き留めよう。)
※ちなみに detain は「拘束する」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。