Umechan

Umechanさん

2023/06/22 10:00

させたがる を英語で教えて!

何かを求められる傾向にある時に、「母は私に勉強させたがる」や「店員は外の席に座らせたがる」のように使いますが、これは英語で何と言いますか?

0 225
AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 13:41

回答

・To want me to

My mother wants me to study.
母は私に勉強させたがる。

Cafe staffs want customers to sit outside.
店員は外の席に座らせたがる。

上記のように「させたがる人+want+させられる人+to+させたい行為」で「誰が誰に何かをさせる」ということを表現できます。他の一般的な言い方として、下の用法も参考にしてみてください。
My mother makes me study a lot.
母は私にたくさん勉強させる。
make「させる」で、want「させたがる(母の願望)」より強制力のある表現になっています。

Cafe staffs let customers sit outside so that they could take nice photos.
店員がお客を外の席に座らせたので、彼らは素敵な写真を撮っていた。
この場合のletは「客が外の席を望んで、店員がそれを許可して座らせた」という含みを持ちます。

役に立った
PV225
シェア
ポスト