shungo

shungoさん

2023/06/22 10:00

きっと睨む を英語で教えて!

地雷ワードだったようできつく睨まれたので、「一瞬、きっと睨まれて怖かった」と言いたいです。

0 242
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/05 23:48

回答

・give a piercing glare

「きっと睨む」は、英語で上記のように表現することができます。

glare は「キラキラひかる」や「睨みつける」という動詞の意味のほかに「睨みつける視線」という名詞も持っています。今回は「きっと睨む」なので、名詞の glare に、「刺すような、鋭い」という意味の piercing をつけて表したいので、動詞は give を使って近いニュアンスを表しました。
piercing stare は、不快感や敵意を伴う「鋭い目で睨むこと」を意味します。

He gave me a piercing glare for a moment, and it was scary.
一瞬、きっと睨まれて怖かった。

役に立った
PV242
シェア
ポスト