Daisuke Mさん
2023/06/22 10:00
いつも助かる を英語で教えて!
何かあると友達は助けてくれるので、「いつも助かる!ありがとう!」と言いたいです。
回答
・You always save the day.
・You always come through for me.
・You're always my lifesaver.
You always save the day. Thanks!
「いつも助かるよ。ありがとう!」
「You always save the day.」は、「いつも助けてくれるね」や「いつもピンチを救ってくれるね」という意味で、何か問題が起きた時や困難な状況になった時に、その問題を解決したり、困難を克服したりする人を称える言葉です。ビジネスシーンや日常生活の中で、他人が困っている状況を何度も自分が解決した場合に使われます。
You always come through for me! Thank you!
いつも助けてくれて、ありがとう!
You're always my lifesaver. Thanks for everything!
「いつも助けてくれて、本当にありがとう!」
「You always come through for me」は信頼できる人が常に支えてくれる、あるいは約束を守ることを表す表現です。一方、「You're always my lifesaver」は、困難な状況から救ってくれる人を称える表現です。前者はより一般的なサポートを意味し、後者はより重大な状況や危機に対する援助を指すことが多いです。
回答
・You're always a great help
「a great help」と言うフレーズは「助けられる」と言う意味です。
You're always a great help! thank you very much.
いつも助かる!ありがとう!
You are always helpful. でも大丈夫です。
こちらは作業において具体的な助けになることを表します。helpfulは助かるという意味です。
少し長くはなりますが、下記のような表現も使えます。
Thank you for all the help you have given me.
私にしてくれた助け全てに感謝しています。
=いつも助かる
☆give 与える