Taichiさん
2023/06/22 10:00
いい結果が出るよ を英語で教えて!
同僚は、連日遅くまで仕事に取り組んでいるので、「きっといい結果が出るよ」と言いたいです。
回答
・Good results will come out.
・Positive outcomes will occur.
・Favorable results will ensue.
You've been working so hard lately, good results will come out.
最近、あなたは本当に一生懸命働いているから、きっといい結果が出るよ。
「Good results will come out.」とは「良い結果が出るだろう」という意味で、予想や期待の表現として使われます。プロジェクトの進行、試験、競技などの結果に対する前向きな予測や確信を示す際に使用します。具体的な結果を指さないため、様々な状況で使える汎用性の高い表現です。また、他人を励ます際にも用いることができます。
Don't worry, keep working hard and positive outcomes will occur.
心配するな、一生懸命働き続ければ良い結果が出るよ。
If you keep working hard like this, favorable results will ensue.
「こんなに一生懸命働き続ければ、きっといい結果が出るよ。」
「Positive outcomes will occur」は一般的な表現で、特定の行動や選択が肯定的な結果をもたらすことを期待しています。一方、「Favorable results will ensue」はより公式な文脈で使用され、特定の状況や行動が好ましい結果を引き起こすことを示します。両方とも似た意味を持ちますが、「ensue」は「occur」よりも結果が直接的な原因と結果の関係を示す傾向があります。
回答
・turn out well
・positive outcome
I'm sure it will turn out well.
または、
I have a feeling that it will have a positive outcome.
turn outは、句動詞と言い、簡単な動詞と前置詞が合わさって意味を作ります。
You studied really hard for the exam. I'm sure it will turn out well.
「試験の勉強頑張ったね。きっといい結果が出るよ」
They have a great team and good strategy. I have a feeling that it will have a positive outcome.
「彼らは素晴らしいチームと良い戦略を持っている。きっといい結果が出るよ」
参考になりますと幸いです。