noritakaさん
2023/06/09 10:00
剪定する を英語で教えて!
植物の不要な枝を切って世話をすることを「選定する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Prune
・Trimming
・Pruning and Shaping
In English, taking care of plants by cutting off unnecessary branches is called pruning.
英語では、不要な枝を切って植物の世話をすることを「pruning(プルーニング)」と言います。
「Prune」は英語で「剪定する」や「整理する」を意味します。植物の枝を剪定するように、不要な部分を取り除くというニュアンスが含まれます。そのため、情報やデータ、リストなどを整理し、不要なものを削除する場面でよく使われます。また、効率を上げるために余計な要素を省くときにも使用します。例えば、機械学習のモデルを簡潔にするために不要なパラメータを削除する作業を「pruning」と呼びます。
In English, pruning is the term used to describe the act of trimming off unwanted branches from a plant.
英語では、植物の不要な枝を切り取る行為を「pruning(プルーニング)」と言います。
I am going to prune the unnecessary branches of the plants.
「私は植物の不要な枝を剪定します。」
Trimmingは、落ち着いた整理や微調整を指す一般的な用語で、髪や爪、木の枝を少し切るなどの状況で使われます。対して、Pruningは主に植物や木に使われ、不要や過剰な部分を取り除くことを強調します。これは植物の健康や成長を改善するために行われます。Shapingは形を作ることを指し、これは木や髪型を特定の形にカットしたり、粘土や木材を彫ったりする際に使われます。これらの用語は一部重複しますが、各々特定の状況や目的を強調します。
回答
・Select
・Choose
「選定する」と言いますが、英語で
Select
または、
Choose
どちらも日本で使われる表現だと思います。
※セレクト、チューズと発音します。
We need to select a suitable candidate for the position.
そのポジションに適した候補者を選定する必要があります。
The committee will choose the best design for the project.
委員会はプロジェクトに最適なデザインを選定します。
昔、セレクト給食なんてものをありましたね。
自分で選ぶことを意味します。
参考になりますと幸いでございます。