shojiさん
2023/06/09 10:00
料金はどんな感じですか? を英語で教えて!
我が社の商品の素晴らしい流通会社を見つけたので「料金はどんな感じですか?」と言いたいです。
回答
・What are the rates like?
・What's the price range?
・What's the ballpark figure for the cost?
What are the rates like?
「料金はどのようなものですか?」
「What are the rates like?」は「料金はどのくらいですか?」という意味で、主にホテルの宿泊料金やレストランの料理の値段、交通機関の運賃など、物事の価格や費用を尋ねる際に使われます。ニュアンスとしては、相手に具体的な数値を知りたいだけでなく、それが高いのか安いのか、一般的な価格帯に比べてどうなのかといった評価も含めて知りたいという感じも含まれます。
What's the price range for your distribution services?
「あなたの流通サービスの価格範囲はどのくらいですか?」
We've found a great distributor for our products. What's the ballpark figure for the cost?
「我々の商品の素晴らしい流通会社を見つけました。料金はどのくらいになりますか?」
「What's the price range?」は商品やサービスの価格範囲を尋ねるときに使います。一方、「What's the ballpark figure for the cost?」は、特定のプロジェクトやイベントなどの大まかな総費用を知りたいときに使います。前者は選択肢の範囲を知りたいとき、後者は大まかな見積もりを知りたいときに使う表現です。
回答
・What about the costs overall?
もし、その取引先候補の会社の担当者とface-to-faceで会話をしているなら、
"What about the costs overall?"
全体的な料金/費用はどのくらい掛かりますか?
という表現が使えます。
しかし、もしビジネスレターでやり取りをする場合にはより丁寧な表現を使う必要があります。
"We consider your company as a great distributor for our products.
Could you kindly let us know about your overall costs?"
御社は当社製品の優れた販売代理店だと考えています。
全体的な費用について教えていただけますか?
このように書いてみてはいかがでしょうか。
そして、文末に決まり文句のように使われる文章がこちらです。
"Thank you (very much) in advance for your prompt reply."
これは相手からの返事をなるべく早く確実にもらえるように促す為に、先にお礼を述べておくという表現です。
応用編として:
サポート依頼の場合には
"for your kindest support"
と最後の部分を変えればよいわけです。
I'm glad if I could be of your help in any way!