Somaさん
2023/06/09 10:00
乱用する を英語で教えて!
頭痛持ちで痛み止めをかなり使うので、「乱用すると外になるので気をつけなければ」と言いたいです。
回答
・Abuse
・Misuse
・Exploit
Be careful not to abuse painkillers, it could lead to dependency.
痛み止めを乱用しないように気をつけてください、依存症になる可能性があります。
「Abuse」は、英語で「虐待」や「乱用」、「悪用」を意味します。人や物、権限などに対して不適切に扱うことを指します。物理的、精神的な虐待や、薬物の乱用、権限の悪用など、さまざまな状況で使われます。また、言葉や言論を乱用するという意味でも使われることもあります。例えば、「彼は彼女に対して言葉の乱用を行った」のように使います。
Be careful not to misuse painkillers, it could be detrimental.
痛み止めを乱用しないように気をつけてください、それは有害になり得ます。
Be careful not to exploit painkillers too much, it could be harmful.
痛み止めを過度に使うと有害になるので、気をつけてください。
misuseとexploitは共に何かを不適切に利用することを指しますが、ニュアンスは異なります。misuseは誤用または不適切な使用を指すため、しばしば無意識または知識不足から起こります。例えば、誤って薬を過剰摂取することはmisuseに該当します。一方、exploitは他人やリソースを不適切に利用することを意味し、搾取や不公正な行為に関連します。例えば、労働者を過度に働かせることはexploitと表現されます。
回答
・abuse medicine
「薬を乱用する」は
abuse medicineと言います。
「私は頭痛持ちで、頭痛薬をかなり飲みます」
I occasionally have headache. Every time I feel headache, I tend to take a lot of headache medicine.
「薬の乱用は体によくないので気をつけてください」
Please make sure not to abuse the medicine because it is not good for your health.
参考になれば嬉しいです。